| Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? | |
|
+6VANVDA seb le scrutateur ASSAD Narkissos Sherlock 10 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Sherlock
Nombre de messages : 442 Age : 56 Date d'inscription : 09/04/2008
| Sujet: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Mar 18 Aoû 2009, 12:02 | |
| Si vous avez la réponse, je suis preneur. Merci
Matthieu 18 :11 , Matthieu,17:21 , Matthieu, 23:14 , Actes,8:37 , Actes 15:34 , Actes,28:29 , Marc,7:16 , Marc,9:44 ,Marc,9:46 ,Marc,11;26 ,Marc,15:28 , Luc,17:36 , Luc;23:17,Jean,5:4 et enfin Romains 16:24 .
Chercher les vous ne trouverez pas :
http://www.watchtower.org/f/bible/index.htm |
|
| |
Narkissos
Nombre de messages : 12460 Age : 65 Date d'inscription : 22/03/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Mar 18 Aoû 2009, 12:15 | |
| Parce que la numérotation usuelle a été établie sur le "texte reçu" d'Erasme (XVIe s), qui comprenait un certain nombre de variantes longues (ajouts provenant p. ex. d'un passage parallèle, notés en marge puis intégrés dans le texte même au fil des copies) éliminées plus tard par la critique textuelle du XIXe/XXe siècle (dont Westcott & Hort). D'où, numéros vides. Ce n'est pas une spécialité de la TMN, c'est le cas d'à peu près toutes les bibles modernes -- mais les éditeurs sont généralement plus discrets, ils n'impriment pas le numéro manquant et ça se voit moins! |
|
| |
Sherlock
Nombre de messages : 442 Age : 56 Date d'inscription : 09/04/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Mar 18 Aoû 2009, 22:15 | |
| Bah voui, mais on les trouve dans les autres bibles ?? |
|
| |
Narkissos
Nombre de messages : 12460 Age : 65 Date d'inscription : 22/03/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Mar 18 Aoû 2009, 23:28 | |
| Quelles autres bibles? Cherche dans la TOB, la NBS, la BJ, la BFC, tu ne les trouveras pas non plus (et tu trouveras généralement des notes indiquant ce qui "manque" et pourquoi). Evidemment si tu prends des antiquités comme la KJV, Darby ou des productions ultra-fondamentalistes des adeptes du textus receptus, tu les trouveras... |
|
| |
Sherlock
Nombre de messages : 442 Age : 56 Date d'inscription : 09/04/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 20 Aoû 2009, 12:57 | |
| - spermologos a écrit:
- Quelles autres bibles?
Cherche dans la TOB, la NBS, la BJ, la BFC, tu ne les trouveras pas non plus (et tu trouveras généralement des notes indiquant ce qui "manque" et pourquoi). Evidemment si tu prends des antiquités comme la KJV, Darby ou des productions ultra-fondamentalistes des adeptes du textus receptus, tu les trouveras... C'est interessant car cela devient paradoxal. Dans le Codex Sinaiticus et Vaticanus, ces textes sont manquants donc les fondamentalistes devraient ne pas utiliser ces versets car postérieurs au textus receptus pourtant leur bible (Martin, Ostervald, Darby, Segond) les possède. Ils sont fondamentalistes sur quoi déjà ? |
|
| |
ASSAD
Nombre de messages : 434 Age : 98 Date d'inscription : 20/04/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 20 Aoû 2009, 16:57 | |
| - Sherlock a écrit:
C'est interessant car cela devient paradoxal. Dans le Codex Sinaiticus et Vaticanus, ces textes sont manquants donc les fondamentalistes devraient ne pas utiliser ces versets car postérieurs au textus receptus pourtant leur bible (Martin, Ostervald, Darby, Segond) les possède.
Ils sont fondamentalistes sur quoi déjà ? Ben on est un peu dans le paradoxal comme tu dis. Surtout dans le reproche des protestants envers les catholiques notamment concernant l'infaillibilité papale. Là c'est un peu pareil. Tu as toute une frange de chrétien encore plus ouf que le fondamentaliste de base ( des ultra-fondamentalistes en quelques sorte) considérant que Calvin et tous les pères de la Réforme lisaient le Textus Receptus et qu'ils ne pouvaient se planter. Donc pour eux le Textus Receptus est le texte pur et les onciaux sont des corruptions du diable par le biais de scribes égyptiens et autres sales incroyants qui n'ont pas hésité à corrompre le texte. Tandis que celui passant par les églises d'asie et parvenant jusqu 'à Erasme serait resté immaculé .... Cherchez l'erreur .... |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Lun 24 Jan 2011, 21:55 | |
| donc les témoins ont le mérite de le dire. c'est qui devrait être le cas de toutes bonnes traductions. |
|
| |
seb
Nombre de messages : 1510 Age : 51 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Mar 25 Jan 2011, 14:56 | |
| Bonjour Scrutateur et bienvenue sur le forum,
Il me semble que ce fil se pose justement la question de savoir ce qu'est une bonne traduction. Comment peut-on savoir si la Bible que l'on a sous les yeux, que ce soit la TMN ou une autre, est la bonne traduction? On ne peut bien traduire sans d'abord bien choisir ses sources, n'est-ce pas? Mais sur quels critères choisit-on ses sources?
Si tu devais traduire la Bible toi-même aujourd'hui, quelles sources utiliserais-tu, et pourquoi celles-ci et pas les autres? _________________ Si ton but est la croyance, ne parle qu'avec ceux qui la partagent. Si ton but est la connaissance, parle avec tout le monde! http://ex-temoinsdejehovah.org/
|
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 27 Jan 2011, 11:50 | |
| - seb a écrit:
- Bonjour Scrutateur et bienvenue sur le forum,
Il me semble que ce fil se pose justement la question de savoir ce qu'est une bonne traduction. Comment peut-on savoir si la Bible que l'on a sous les yeux, que ce soit la TMN ou une autre, est la bonne traduction? On ne peut bien traduire sans d'abord bien choisir ses sources, n'est-ce pas? Mais sur quels critères choisit-on ses sources?
Si tu devais traduire la Bible toi-même aujourd'hui, quelles sources utiliserais-tu, et pourquoi celles-ci et pas les autres? je ne suis pas spécialiste pour me lancer dans la traduction mais toutes bonnes traductions digne de se nom fait des renvois disant que certains manuscrits omettent ses versets.d'ou l'intérêt d'avoir plusieurs versions pour comparer. le titre du sujet et tendancieux et veux faire croire que la bible des témoins de JEHOVAH est falsifié. |
|
| |
VANVDA
Nombre de messages : 1610 Date d'inscription : 09/05/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 27 Jan 2011, 14:05 | |
| Poser une question, c'est tendancieux? Ne serais-tu pas un tout petit trop sensible sur ce genre de sujets, scrutateur, pour qu'une question toute bête que se pose un membre du forum devienne une "agression"? |
|
| |
seb
Nombre de messages : 1510 Age : 51 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 27 Jan 2011, 14:19 | |
| - le scrutateur a écrit:
- Le titre du sujet et tendancieux et veux faire croire que la bible des témoins de JEHOVAH est falsifié.
Le fait de se demander si une version de la Bible est la bonne ou si elle est falsifiée est-il critiquable? _________________ Si ton but est la croyance, ne parle qu'avec ceux qui la partagent. Si ton but est la connaissance, parle avec tout le monde! http://ex-temoinsdejehovah.org/
|
|
| |
le chapelier toqué
Nombre de messages : 2607 Age : 77 Date d'inscription : 31/08/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Jeu 27 Jan 2011, 20:32 | |
| Depuis des siècles les chrétiens de quelque obédiences qu'ils soient défendent la traduction qu'ils ont choisi en déclarant que cette dernière est la bone. Et effectivement elle est bien la bonne pour la cause qu'ils défendent, de là vient tout le problème. Pour savoir si telle traduction est meilleure qu'une autre il faudrait entendre les réponses d'une personne neutre.
Mais le fil du sujet n'est pas de savoir quelle traduction est la meilleure, mais bien pourquoi certains versets ne figurent pas dans la Traduction du monde nouveau. |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Ven 28 Jan 2011, 16:10 | |
| et explique moi pourquoi ses même versets n'existes pas dans d'autres traductions. prend si te plais le temps de vérifié et après nous pourrions continue la conversation. |
|
| |
seb
Nombre de messages : 1510 Age : 51 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Ven 28 Jan 2011, 17:44 | |
| Dans Louis Second, par exemple, ces versets existent tous, mais ils sont omis dans la Bible du Semeur, qui prend certainement les mêmes sources que la Watchtower.
La question reste posée. Comment être sur d'avoir choisi les bonnes sources? _________________ Si ton but est la croyance, ne parle qu'avec ceux qui la partagent. Si ton but est la connaissance, parle avec tout le monde! http://ex-temoinsdejehovah.org/
|
|
| |
seb
Nombre de messages : 1510 Age : 51 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Ven 28 Jan 2011, 18:21 | |
| Pour traduire la Bible, on utlise généralement le Codex Sinaiticus ou le Codex Vaticanus. Comme cela a déjà été dit, ces codex omettent les passages en question, et c'est pourquoi ils manquent dans la majorité des bibles.
Il faut toutefois noter que le fait d'omettre ces passages vient de l'idée que "plus c'est ancien, mieux c'est". On a donc tenté de revenir à des sources plus proches des originaux.
Si l'on compare toutefois l'AT de la TMN avec la Septante, qui est certainement la Bible utilisée par Jésus et ses disciples, il y a des différences notables! Le principe "plus c'est ancien, mieux c'est" n'est donc pas toujours respecté, sans parler de l'ajout de "Jéhovah" dans la NT alors qu'il ne figure nulle part... _________________ Si ton but est la croyance, ne parle qu'avec ceux qui la partagent. Si ton but est la connaissance, parle avec tout le monde! http://ex-temoinsdejehovah.org/
|
|
| |
le chapelier toqué
Nombre de messages : 2607 Age : 77 Date d'inscription : 31/08/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Ven 28 Jan 2011, 20:58 | |
| - Citation :
- et explique moi pourquoi ses même versets n'existes pas dans d'autres traductions.
prend si te plais le temps de vérifié et après nous pourrions continue la conversation. Sherlock s'est contenté de poser une question, Seb vient d'expliquer ce que l'on peut trouver dans diverses traductions et je pense que nous avons ici de bonnes réponses, ce qui est domage c'est que tu te sois contenté de remarques sibyllines et n'ait pas apporté sa propre explication. |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Dim 30 Jan 2011, 01:38 | |
| il faut se renseigner un peu mieux et être un peu plus objectif. exemple MATTHIEU 17:21 dans la traduction du monde nouveau. (Matthieu 17:21) 21 —— avec renvois . *** Rbi8 Matthieu 17:21 *** Le v. 21 manque dans א*BSyc,s ; CDWVgSypArm : “ Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne ”. (Cf. Mc 9:29.) bible STAPFER. l - Citation :
- e verset 21 n'existe pas mais il il y a renvois en bas de page.
plusieurs manuscrits ajoutent ici:mais ce genre de démons ne s'expulse que par la prière et le jeûne.( c'est le verset 21). en fait le titre du sujet n'a pour but que de dénigrer la traduction du MN. si il a vait été impartial il devrait avoir pour titre POURQUOI SES VERSETS MANQUENT DANS CERTAINES TRADUCTION? |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Dim 30 Jan 2011, 20:29 | |
| voila une liste de traductions et certaines mette le mot add. pour addition Bible Segond 21 © 2007 - Société Biblique de Genève [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le je-ne.]» (Matthieu 17:21) Traduction King James Française • 2006 - Libre de droits, Bible des Réformateurs Quoi qu'il en soit cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Bible des Peuples © 2005 - Editions du Jubilé Il n’y a que la prière et le jeûne pour chasser cette sorte de démon. » (Matthieu 17:21) Bible de l'Épée • 2004 - Libre de droits, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale Mais cette sorte de contradictions ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Bible du Semeur © 2000, Société Biblique Internationale Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et le jeûne. (Matthieu 17:21add) Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne. (Matthieu 17:21add) Nouvelle Edition de Genève © 1979 - Société Biblique de Genève Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Bible Chouraqui © 1977 - Editions Desclée de Brouwer {…} (~) Bible de Jérusalem © 1973 - Les Editions du Cerf "Quant à cette espèce (de démons), on ne la fait sortir que par la prière et par le jeûne." (Matthieu 17:21add) Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droits Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droits Mais cette sorte de démon ne se chasse que par la prière et le jeûne. (Matthieu 17:20) Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droits Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droits Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Traduction David Martin • 1744 - Libre de droits Mais cette sorte [de démons] ne sort que par la prière et par le jeûne. (Matthieu 17:21) Traduction Pierre-Robert Olivetan • 1535 - Libre de droits Mais cette sorte de diables ne sort point, sinon par oraison et par jeusne. (Matthieu 17:21)
|
|
| |
le chapelier toqué
Nombre de messages : 2607 Age : 77 Date d'inscription : 31/08/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Dim 30 Jan 2011, 22:07 | |
| |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Dim 30 Jan 2011, 22:45 | |
| autre exemple. MARC 7:46
Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 46 Bible Segond 21 © 2007 - Société Biblique de Genève là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas ]. (Marc 9:46) Traduction King James Française • 2006 - Libre de droits, Bible des Réformateurs Où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:46) Bible des Peuples © 2005 - Editions du Jubilé {…} (~) Bible de l'Épée • 2004 - Libre de droits, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46) Bible du Semeur © 2000, Société Biblique Internationale Là, le ver rongeur ne meurt point et le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:46add) Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania où leur larve ne meurt pas et le feu ne s’éteint pas. (Marc 9:46add) Nouvelle Edition de Genève © 1979 - Société Biblique de Genève que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point. (Marc 9:46) Bible Chouraqui © 1977 - Editions Desclée de Brouwer {…} (~) Bible de Jérusalem © 1973 - Les Editions du Cerf où leur ver ne meurt point et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46add) Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droits {…} (~) Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droits là où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:45) Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droits là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas. (Marc 9:46) Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droits Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46) Traduction David Martin • 1744 - Libre de droits Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46)
|
|
| |
Narkissos
Nombre de messages : 12460 Age : 65 Date d'inscription : 22/03/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Dim 30 Jan 2011, 22:59 | |
| Un autre! Un autre! Un autre! |
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Lun 31 Jan 2011, 12:08 | |
| - spermologos a écrit:
- Un autre! Un autre! Un autre!
avec plaisir. Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 46 Bible Segond 21 2007 - Société Biblique de Genève là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s'éteint pas ]. (Marc 9:46) Traduction King James Française • 2006 - Libre de droits, Bible des Réformateurs Où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:46) Bible des Peuples 2005 - Editions du Jubilé {…} (~) Bible de l'Épée • 2004 - Libre de droits, Edition TULIPE - Alliance Biblique Marginale Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46) Bible du Semeur 2000, Société Biblique Internationale Là, le ver rongeur ne meurt point et le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:46add) Traduction du Monde Nouveau 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania où leur larve ne meurt pas et le feu ne s’éteint pas. (Marc 9:46add) Nouvelle Edition de Genève 1979 - Société Biblique de Genève que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point. (Marc 9:46) Bible Chouraqui 1977 - Editions Desclée de Brouwer {…} (~) Bible de Jérusalem 1973 - Les Editions du Cerf où leur ver ne meurt point et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46add) Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droits {…} (~) Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droits là où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s'éteint pas. (Marc 9:45) Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droits là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas. (Marc 9:46) Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droits Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46) Traduction David Martin • 1744 - Libre de droits Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s'éteint point. (Marc 9:46) |
|
| |
Narkissos
Nombre de messages : 12460 Age : 65 Date d'inscription : 22/03/2008
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Lun 31 Jan 2011, 12:18 | |
| C'est pas un autre, c'est le même! |
|
| |
seb
Nombre de messages : 1510 Age : 51 Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Lun 31 Jan 2011, 12:25 | |
| Bref. Il y a donc des variantes d'une Bible à l'autre. Bien! On est tous d'accord là-dessus.
Je repose donc ma question: comment être sûr que la Bible que l'on choisi - si tant est que l'on l'aie vraiment choisie - est la bonne? Une réponse claire et précise à cette simple question serait vraiment appréciée. _________________ Si ton but est la croyance, ne parle qu'avec ceux qui la partagent. Si ton but est la connaissance, parle avec tout le monde! http://ex-temoinsdejehovah.org/
|
|
| |
le scrutateur
Nombre de messages : 84 Age : 83 Date d'inscription : 24/01/2011
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? Lun 31 Jan 2011, 12:29 | |
| - spermologos a écrit:
- C'est pas un autre, c'est le même!
ok désolé . grosse fatigue. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? | |
| |
|
| |
| Pourquoi ces versets ne sont-ils pas dans la TMN ? | |
|